ミコやんとグレヴィッチ設計局第3分室

合言葉は、「技術ニヨル革命(Revolution durch Technik)」!

類似体と書いて,

アナログと読む。エンドルフィン類似体とか。

ウィリアム・ギブスンの「ニューロマンサー」は確かに衝撃だったんだけど,日本語訳にも衝撃的な味わいがある。「さらりまん」とか,AIのウィンターミュートを「冬寂」と漢字表記したり。

訳者は黒丸 尚(くろま・ひさし)氏。もう亡くなられているのが残念。

・・・・攻殻機動隊の草磲素子の変名「ミス・クロマ」の元ネタってもしかして・・・・・